MENU IN ENGLISH – FRANCAIS – DEUTSCH
Bienvenue! Welcome! Herzlich Willkommen !
Entree Appetizer Vorspeisen
Tartare de veau coupé fin avec paprika et haricots verts, crème de jaune d’oeuf et riz sauvage soufflé
Thinly sliced minced veal with paprika ,long green beans, cream of egg yolk, puffed wild rice
Dünngeschnittenes Kalbstatar mit Paprika und Haricot Verts, Eidottercreme und geröstetem, Wildreis
Ou | or | oder
Flétan cuit lentement avec une mayonnaise de feuille de limoun, Mousseline faite de ras el hanout et de coriandre
Softly cured halibut,a mayonnaise of lemon leaf, foam from ras el hanout and coriander
Langsam gegarter Heilbutt mit Limonenblätter-Mayonnaise, Schaum, gemacht aus Ras el Hanout und Koriander
Ou | or | oder
Différentes structures de potiron avec romanesco, champignons anisés aigres-doux et crème de harissa
Different structures of pumpkin, sweet-Sour anise mushrooms, cream of harissa
Mehrere Strukturen aus Kürbis mit Romanesco, süß-saurem Anispilzen und Harrissacreme
Les plats principau | Main course| Hauptgerichte
Skrei grillé sur peau avec pommes dauphine, crème de carrotte d’hiver et sauce de ragoût de bœuf
Skrei fried on the skin with pomes dauphine, cream of carrot and meat sauce of hash
Auf der Haut gebratener Skrei (Winterkabeljau) mit Pommes Dauphine, Winterwurzelcreme
Ou | or | oder
Canard de ferme poêlé sur peau avec un croûton de chou frisé, mousseline de beurre noisette
Canard of the farm fried on the skin, with a crust of kale, foam of noisette butter and mushrooms
Auf der Haut gebratene Bauernhofente mit einer Grünkohlkruste, Nussbutter und Waldpilzschaum
Ou | or | oder
Crème de topinambours avec epoisse, shimejis rôtis et croquant de salsifis noirs
Cream of jerusalem artichoke with epoisses, roasted beech fungus and crispy salsify
Erdbirnencreme mit Epoisses gebrannten Buchenpilzen und Krokant
Les dessert | Dessert | Nachspeisen
Plateau de fromage de saison,pain aux noix, mélasse de poires *
Cheese plateau of the season, homemade nut-bread and syrup of pears*
Käsebrett der Saison, serviert mit hausgemachtem Nussbrot und Birnensirup *
Ou | or | oder
Creme de chocolat blanc avec structures de mandarine et de glace a la vanille
White chocolate cream with structures of mandarin and vanilla ice
Weiße schokocreme mit Strukturen aus Mandarine und Vanilleeis
Le prix du menu mandemaaker ci-dessus est de 37 euros p.p.
The price for the menu of mandemaaker above is 37 euro p.p.
Der Preis einer Kostprobe des obengenannten MANDEMAAKER-MENÜ ist 37 EURO p.P.
* Pour le plateau de fromage nous vous demandons un supplément de 5 euros
* We charge an additional 5 euro for a cheese plateau*
Für die Käseplatte Variante berechnen wir einen Zuschlag von 5 EURO
Tartare de veau coupé fin avec paprika et haricots verts, crème de jaune d’oeuf et riz sauvage soufflé
Thinly sliced minced veal with paprika and long green beans, cream of egg yolk and puffed wild rice
Dünngeschnittenes Kalbstatar mit Paprika und Haricot Verts, Eidottercreme und geröstetem, Wildreis 15
Flétan cuit lentement avec une mayonnaise de feuille de limoun, mousseline faite de ras el hanout et de coriandre
Softly cured halibut with a mayonnaise of lemon leaf, foam made from ras el hanout and coriander
Langsam gegarter Heilbutt mit Limonenblätter-Mayonnaise, Schaum, gemacht aus Ras el Hanout und Koriander 13
Coquille rôtie avec une crème de raifort, potiron aigre-doux et radis
Roasted scallop with a cream of horseradish, sweet-sour pumpkin and radish
Gebrannte Coquille mit einer Meerrettichcreme, süß-saurem Kürbis und Radieschen 14
Poitrine de porc cuite doucement avec une creme de topinambour, Hollandaise faite de mélasse et croquant de salsifis noirs
Softy cured streaky with cream of jerusalem artichoke, Hollandaise sauce made from syrup and crispy salsify
Weichgegarter Bauchspeck mit einer Erdbirnencreme, Hollandaise aus Sirup und Schwarzwurzelkrokant 12
Différentes structures de potiron avec romanesco, champignons anisés aigres-doux et crème de harissa
Different structures of pumpkin with romanesco, sweet-sour anise mushrooms and cream of harissa
Mehrere Strukturen aus Kürbis mit Romanesco, süß-saurem Anispilzen und Harrissacreme 11
Soupe de poisson de Spakenburg
Spakenburg fish soup
Spakenburger Fischsuppe 14
Bisque de homard légère aux morceaux de homard
Light lobster soup with bits of lobster
Luftige Hummersuppe mit Hummerstückchen 12
Dégustation de variétés de poisson de notre carte
A tasting of species from our map
Kostprobe der Fischsorten unserer Karte 29
Filet de plie saumuré et cuit avec poudre d’algues, crème de céléri et de betteravec rouges
Pickled and softly cured plaice fillet with algae powder, cream of celeriac and beetroot
Gepökeltes und gegartes Schollenfilet mit Algenpulver, Knollenselleriecreme und roten Rüben 24
Skrei grillé sur peau avec pommes dauphine, crème de carrotte d’hiver et sauce de ragoût de bœuf hollandais
Skrei (codfish) fried on the skin with pomes dauphine, cream of carrot and meat sauce of hash
Auf der Haut gebratener Skrei (Winterkabeljau) mit Pommes Dauphine, Winterwurzelcreme und Haschee-Bratensoße 26
Cerf de ferme poêlé avec crème de panais chanterelles sautées et sauce de céléri
Fried deer of the farm with a cream of parsnip, fried chanterelles and sauce of celery
Gebratener Bauernhofhirsch mit einer Pastinakcreme, gebratenen Pfefferlingen und Knollensellerie-Bratensaft 25
Canard de ferme poêlé sur peau avec un croûton de chou frisé, mousseline de beurre noisette et champignon forestier
Canard of the farm fried on the skin, with a crust of kale, foam of noisette butter and mushrooms form the forest
Auf der Haut gebratene Bauernhofente mit einer Grünkohlkruste, Nussbutter und Waldpilzschaum 26
Crème de topinambours avec epoisse, shimejis rôtis et croquant de salsifis noirs
Cream of jerusalem artichoke with epoisses, roasted beech fungus and crispy salsify
Erdbirnencreme mit Epoisses gebrannten Buchenpilzen und Krokant mit Schwarzwurzel 24
Plateau de fromage de saison, servi avec du pain aux noix maison et mélasse de poires
Cheese plateau of the season, served with homemade nut-bread and syrup of pears
Käsebrett der Saison, serviert mit hausgemachtem Nussbrot und Birnensirup 17
Grand dessert une dégustation de nos desserts
Grand dessert, a tasting of our desserts
Grand Dessert, eine Kostprobe unserer Desserts 17
Gâteau au chocolat noir avec banane caramelisée et glace au rhum
Dark chocolate cake with caramelised banana and ice of rum
Pure Schokotorte mit karamellisierter Banane und Rumeis 13
Creme de chocolat blanc avec structures de mandarine et de glace a la vanille
White chocolate cream with structures of mandarin and vanilla ice
Weiße schokocreme mit Strukturen aus Mandarine und Vanilleeis 11
Panna cotta de citron avec lemoncurd, rubans de concombre et glace de pomme verte
Panna cotta of lemon with lemon curd, ribbons of cucumber and ice cream of green apple
Panna Cotta aus Zitrone mit Limettencreme, Gurkenstreifen und Eis aus grünem Apfel 10
Friandises accompagnant le café
Coffee with friandises (petit fours)
Leckereien zum Kaffee 9
Dégustation d’anguille fumée, de saumon fumé et de crevettes Hollandaises servis avec une sauce cocktail maison
A tasting with smoked eel, smoked salmon and dutch Shrimps, served with homemade cocktail sauce
Kostprobe aus Räucheraal, Räucherlachs und Holland-Krabben, serviert mit hausgemachter Cocktail-Soße 22
Carpaccio de boeuf accompagné de fromage hollandais vieux Rypenaer , câpres, dressing au pesto et mélange de pépins
Beef carpaccio with old reypenaer cheese, capers, pesto Dressing and a mix of seeds
Rindercarpaccio mit altem Reypenaer, Kapern, Pestodressing und Kernenmix 17
Huître gillardeau de notre homarium
Gillardeau oysters from our homarium
Gillardeau-Austern aus unserem Homarium 5
Homard entière | homard entière fraîche accompagnée de beurre à ’Ail et de sauce hollandaise
Whole lobster | fresh whole lobster with garlic butter and hollandaise sauce
Ganzer Krebs | frischer, ganzer Krebs mit Knoblauchbutter und Soße Hollandaise 54
Sole fraîchement poêlée au beurre fin de plus de 400/450 grammes
Fresh tongue of 400/450 gram baked in cream
Frische, gut 400/450 g schwere, in Butter gebratene Seezunge 41
4 plats 4courses 4 Gänge 43 also in vegetarian version
5 plats 5courses 5 Gänge 55 auch in vegetarischer Version
6 plats 6courses 6 Gänge 64 aussi en version végétarienne
Chaque vendredi et samedi une soirée fruits de mer! Avec entre autres des huîtres, écrevisse, crabe,vongole et ce que la mer nous APPORTE EN plus. 62 p.p. À partir de 2 personnes, à commander un jour à l’avance s.v.p.
Every friday and saturday seafood-evening! With oysters, lobsters, crabs, vongole (clams) and more fruits from the sea. 62 p.p. Up from 2 persons, please pre-order 1 day in advance
Jeden Freitag und Samstag Meeresfrüchte-Abend! Mit o.a. Austern, Hummer, Krabbe, Vongole und alle Köstlichkeiten, die das Meer uns noch zu bieten hat € 62,00 p.P. Voranmeldung bitte am Vortag.
Vous pouvez commander tous les plats du déjeuner jusqu’à 17.00 heures
All lunch dishes can to be ordered till 5 pm
Alle Lunchgerichte können Sie bis 17.00 Uhr bestellen
Salade copieuse avec poisson frit et gambas
Abundantly filled salad with fried fish and gamba’s
Reich gefüllter Salat mit gebratenem Fisch und Garnelen 17
Salade avec carpaccio, câpres, pesto et fromage hollandais reypenaer
Salad with carpaccio, capers, pesto and reypenaer cheese
Salat mit Carpcaccio, Kapern, Pesto und Reypenaer 17
Crème de topinambours avec epoisse, shimejis rôtis et croquant de salsifis noirs
Cream of jerusalem artichoke with epoisses, roasted beech fungus and crispy salsify
Creme aus Erdbirne mit Spoisses, gebrannten Buchenpilzen und Schwarzwurzelkrokant 16
Soupe de poisson de Spakenburg
Spakenburg fish soup
Spakenburger Fischsuppe 14
Bisque de homard légère aux morceaux de homard
Light lobster soup with bits of lobster
Luftige Hummersuppe mit Hummerstückchen 12
Anguille fumé tiède avec sauce onctueuse aux herbes vertes
Lukewarm smoked eel with a creamy green sauce of herbs
Lauwarmer Räucheraal mit sahniger grüner Kräutersoße 19
Cerf de ferme poêlé avec une crème de panais, chanterelles sautéeset sauce de céléri
Fried deer of the farm with a cream of parsnip, fried chanterelles and sauce of celery
Gebratener Bauernhofhirsch mit Pastinakcreme, gebratenen Pfefferlingen und Knollenselleriesaft 18
Canard de ferme rôti sur peau avec un croûton de chou frisé, mousseline de beurre noisette et champignon forestier
Canard of the farm fried on the skin, with a crust of kale, foam of noisette butter and mushroom form the forest
Auf der Haut gebratene Bauernhofente mit einer Grünkohlkruste Nussbutter- und Waldpilzschaum 17
Toast de saucisse de strassbourg; pain frais avec saucisse de strassbourg, crème de jaune d’œuf et de balsamico
Toast bologna; fresh baked bread with bologna sausage, cream of eeg yolk and balsamico
Toast Ochsenwurst; frisch gebackenes Brot mit Ochsenwurst, Eidotter- und Basilicum-Creme 16
Toast saumon; pain frais avec saumon fumé cuit doucement et mayonnaise de harissa, champignons anissés et laitue pommée
Toast salmon; fresh baked bread with softly cured and smoked salmon and mayonnaise of harissa, anise mushrooms and cabbage lettuce
Lachstoast; frisch gebackenes Brot mit leicht gegartem Räucherlachs und Mayonnaise aus Harissa, Anispilzen und grünem Salat 15
Menu déjeuner – 2 plats lunch menu – 2 courses Lunchmenü – 2 Gänge 27
Menu Mandemaaker – 3 plats 3 courses 3 Gänge 37
Déjeuner formule spakenburg Spakenburg lunch Spakenburger Lunch
Dégustation de spécialités de spakenburg, anguille fumé, aumon fumé et crevettes hollandaises et variétés de poisson en préparation chaude
A tasting of spakenburg specialties, smoked eel, smoked salmon, dutch shrimps and warm fish species
Kostprobe der Spakenburger Spezialitäten, Räucheraal & Räucherlachs und holländischer Krabben und warm zubereiteter Fischsorten 29
Notre déjeuner classique Our lunch classic Unsere Lunchklassiker
Dégustation d’anguille & de saumon fumés et de crevettes hollandaises servis avec toast et sauce cocktail maison
A tasting of smoked eel & salmon and dutch shrimps, served with toast and homemade cocktail sauce
Kostprobe aus Räucheraal und –lachs und holländischen Krabben, serviert mit Toast und hausgemachter Cocktailsoße 27
Amuse-gueule Cherishing the mouth Gaumenfreuden
Une sélection de 7 bouchées de notre menu
A selection of 7 small bites from our map
Eine Auswahl von 7 kleinen Häppchen aus unserer Karte 28